7 So wir aber im Licht wandeln, wie er im Lichte ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.
7 Но ако ходим в светлината, както е и Той в светлината, имаме общение един с друг и кръвта на Иисус (Христос), Неговия Син, ни очиства от всеки грях.
So wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.
Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него.
7 Wenn wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.
7 Но ако ходим в светлината, както Той е в светлината, тогава имаме общение един с друг и кръвта на Неговия Син Иисус Христос ни очиства от всеки грях.
Lassen Sie uns rein, dann nicht.
Не и ако ни пуснете да влезем.
Gib mir nur die Kombination für die große eiserne Kiste in deinem Büro... und ich und die Jungs schleichen uns rein... ganz leise, nehmen, was uns gehört... bringen dir den Rest, oder lassen ihn dort in Sicherheit.
Дай ми само комбинацията за голямата желязна каса в офиса ти... И аз и момчетата ще се промъкнем там... Тихо-тихо, ще си вземем нашето...
Wir sind sauber, lassen Sie uns rein.
Вътре ли сте. Чисто е. Пусни ни вътре.
Läßt Ihr Mann uns rein, falls Sie tot sind?
Ако те убият твоя човек ще ни пусне ли?
Wenn er dann drin ist, holt er uns rein.
Не искам. Щом си вътре, вкарваш и нас.
Wir versperrten ihm den Weg, und er fuhr in uns rein.
Спряхме го, удари се в нас. Бяга на север.
Ich habe keine Idee wie Barney dem Taxi das Ziel sagen konnte, ohne das ich es mitbekam, aber wir stiegen aus und Dana lies uns rein, und bei Gott, wir haben an der Freiheitsglocke geleckt.
Дана ни позволи да влезем и Господи, ние облизахме Камбаната на Свободата. И знаете ли каква беше на вкус?
Also stürzen wir uns rein und erledigen das.
Хайде да се хвърляме и да уредим това!
Wenn es dunkel ist, schleichen wir uns rein.
Ще се промъкнем в прикритието на нощта.
Weil wir uns rein zufällig für dieses Motel entschieden haben?
Защото избрахме този мотел, а не някой друг?
Toll, wir haben hier ein paar Wraith, die zu uns rein wollen.
Казвай, призраците ще минат през вратата.
Glaubst du, dass Darby uns rein legen könnte?
Мислиш, че Дарби може да ни направи клопка?
Du bittest uns rein und wir erzählen dir die Geschichte.
Ти ни каниш вътре и ние ти разказваме историята.
Lassen Sie uns rein gehen und im Kühlen reden.
Хайде да влезем вътре. Ще си побъбрим под климатика.
Wir schleichen uns rein, schalten sie aus, sind im Einsatzzentrum.
Тихо ще се промъкнем в оперативния център и ще го неутрализираме.
Nun, die Berechnungen übersteigen meine Kenntnisse, aber, ja, der Planet katapultiert uns rein, irgendwo innerhalb des Systems wo es bewohnbare Planeten gibt.
Не ме бива в изчисленията, но ще бъдем запратени някъде в системата. Където има населени планети.
Sie kann uns zum Wandeln zwingen und anderen Kram mit anderen Übersinnlichen, aber sie kommt nicht in uns rein.
Може да ни накара да променим формата си, но не може да ни контролира.
Martinez lies sein Militär zu uns rein kommen.
Мартинез щеше да използва армията срещу нас.
Der Kerl spricht über das Geld einer Bank was dann bald bei uns rein fließt.
Сумата за която говори... Ще бъде наша, много скоро. Сидни знае ли за това?
Ich arbeite daran, paar Jungs von uns rein zu bringen, um dir den Rücken zu decken.
Опитвам се да вкарам наши хора, за да те пазят.
Entweder Sie lassen uns rein, oder wir sprengen den Tresorraum auf.
Или ни пусни вътре или ще взривим трезора.
Mein Kumpel ist dort Türsteher und lässt uns rein.
Моят приятел Ричард е бияч там. Ще ни уреди.
Er bringt uns rein, wir bringen uns raus.
Той ще ни вкара, ние ще се измъкнем.
Sie schneien bei uns rein und behaupten, mein Sohn verstecke ein Mädchen und sei in Gefahr. Aber den Grund sagen Sie uns nicht?
Идвате в дома ми, казвате ми, че синът ми крие някакво момиче и е в опасност, но не можете да ни кажете защо?
7 Wenn wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.
Ако ходим в светлината, ако ходим в истината, ако ходим в любовта, ако изповядаме греховете си кръвта на Сина Му Исуса Христа ни очиства от всеки грях.
1.8499011993408s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?